Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Ich hab jetzt bewusst etwas übertrieben ;-) "Datei" ist ja genau genommen auch ausm Lateinischen "geklaut". Von daher sieht man schonmal, was wir hier im Laufe der Sprachevolution für nen Misch-Masch zusammengetragen haben ;-)
Nu**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Ach, Deutsch ist harmlos was das angeht. Englisch hat da schon mehr...
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Ach, Deutsch ist harmlos was das angeht. Englisch hat da schon mehr... Mehr Latein? Stimmt schon...im normalen Sprachgebrauch. Aber im Deutschen kann man's auch mit dem Latein auf die Spitze treiben. Manche Akademiker machen das ja nahezu zum Volkssport ;-)
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 (bearbeitet) Woran glaubt ihr, dass das liegen könnte oder wird? Wir sind fähig, über den Tellerrand zu schauen? Sprache ist Verständigung. Schnttmengen mit anderen Nationen sind in einer globalisierten Welt wohl daher wünschenswert, sinnvoll und logisch, oder? Hast Du sonst noch Probleme, bei denen ich Dir helfen könnte? bearbeitet Juni 10, 2012 von Gelöschter Benutzer
Schmuseloewe51 Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Datei. auch so ein neues zusammgewürfeltes wort . Das Wort Datei ist ein Kofferwort aus Daten und Kartei .
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Mehr Latein? Stimmt schon...im normalen Sprachgebrauch. Aber im Deutschen kann man's auch mit dem Latein auf die Spitze treiben. Manche Akademiker machen das ja nahezu zum Volkssport ;-) Die Fachbegriffe in der Medizin Latein ohne Ende... Ich finde es schön, dass es in dem Bereich jetzt auch Anglizismen gibt....
Grayling Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Bei Sportübertragungen fällt mir immer mehr auf das Satzstellungen die sich aus dem englischen entlehnen immer mehr auftauchen. Klassisches Beispiel: "es sind noch 10 Minuten zu gehen" Orginal "its 10 minutes to go" Anglizismen ohne das ein englisches Wort auftaucht
Wo**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Mehr Latein? Stimmt schon...im normalen Sprachgebrauch. Wie letztens beim Grillen : Ist dieses Würstchen zufällig vakant? ^^
Schmuseloewe51 Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Wie letztens beim Grillen : Ist dieses Würstchen zufällig vakant? ^^ da käme mir als antwort in den sinn : vakant weil verbrannt .
Wo**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 da käme mir als antwort in den sinn : vakant weil verbrannt . quel malheur ^^ aber zurück zum thema. mich regen eigentlich nur englisch klingende neologismen auf, die im englischsprachigen raum KEIN SCHWEIN verstehen würde. was die deutschen da für eine hirnverbrannte kreativität an den tag legen, ist schon unfassbar. lehn - und fremdwörter gab es natürlich immer und das ist auch gut so.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 (bearbeitet) Wie letztens beim Grillen : Ist dieses Würstchen zufällig vakant? ^^ Hast Du Dich evtl. verhört und es war "wanker" gemeint ? In Verbindung mit Würstchen durchaus denkbar, oder? bearbeitet Juni 10, 2012 von Gelöschter Benutzer
Wo**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 wanker heißt doch wichser ^^ nee, vakant ist schon richtig, da das auf meinem mist gewachsen ist. ^^
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 (bearbeitet) mich regen eigentlich nur englisch klingende neologismen auf, die im englischsprachigen raum KEIN SCHWEIN verstehen würde. "Ich habe vielleicht etwas Weltverbesserndes. Mein Leben ist eine giving-story. Ich habe verstanden, daß man contemporary sein muß, das future-Denken haben muß. Meine Idee war, die hand-tailored-Geschichte mit neuen Technologien zu verbinden. Und für den Erfolg war mein coordinated concept entscheidend, die Idee, daß man viele Teile einer collection miteinander combinen kann. Aber die audience hat das alles von Anfang an auch supported. Der problembewußte Mensch von heute kann diese Sachen, diese refined Qualitäten mit spirit eben auch appreciaten. Allerdings geht unser voice auch auf bestimmte Zielgruppen. Wer Ladyisches will, searcht nicht bei Jil Sander. Man muß Sinn haben für das effortless, das magic meines Stils." Bei solchen Zitaten (hier Jil Sander) ist es mir eigentlich völlig egal, ob ein Engländer etwas damit anfangen kann oder nicht; es ist für mich Dummschwatz... bearbeitet Juni 10, 2012 von Gelöschter Benutzer
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 (bearbeitet) Diese Causa wird doch erst dann diffizil, wenn Natives und Migranten aneinander vorbei parlieren und nix mehr raffen. bearbeitet Juni 10, 2012 von Gelöschter Benutzer
Li**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 (bearbeitet) Jieha: Anglizismen sind Bullshitadbrl (auf dem Boden rollend, lachend). Und hier gibt es einen Traumverkäufer-Alias und ein Verwundetes Kriegslied (laut Spitzname) auf Englisch... Das Kriegslied ist sogar "100% agree" , was vielleicht keine Wortneuschöpfung, aber immerhin komplett überflüssig ist, weil man ja auch einverstanden sein kann. Jeder schreibt Thread (manche Threat - manche sogar mit Absicht) und Posting... usw. Faden, Strang und Beitrag täten es doch auch. Das ist auch alles okay, so lange man nicht andererseits ein Flammenplädoyer fürs reine Deutsch hält. Ich bin dafür, alle Schranken fallenzulassen. Ich lasse mir nicht vorschreiben, ob ich Anglizismen oder Fremdwörter benutze. Manchmal sind sie sogar ganz praktisch, manchmal machen sie Spaß. Überhaupt sollten wir langsam beginnen, uns als globale Einheit von Gleichen zu verstehen... bearbeitet Juni 10, 2012 von Lichtschimmer
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Ich mag Anglizismen und bin auch dafür, dass es noch mehr davon gibt. Ich glaube im Verlauf der Zeit werden ja alle Sprachen "anglisiert". Am Schluss wird ja die ganze Welt mehr oder wenig Englisch sprechen...
Hanswurst47 Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 what the fuck sind anglizismen. grins
Gelöschter Benutzer Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Das ist auch alles okay, so lange man nicht andererseits ein Flammenplädoyer fürs reine Deutsch hält. Ich sehe hier nichts brennen...
ca**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Ich finde,das Sprache"arbeiten"muß,und daher einen steten Wandel unterliegt...und wenn dann Anglizismen,lateinische-u.ä.Ausdrücke als Fremdwörter in die Sprache mit einfließen,dann heißt das doch noch lange nicht,das die Muttersprache ausstirbt!Menschen im Mittelalter würden wir zwar wegen ihrer Aussprache belächeln,aber denoch verstehen! Zudem sind in europäschen Raum fast alle Sprachen miteinander verwandt;wir gehören zum sogenannten indo-germanischen Sprachraum...das Englischen z.b.ist aus einem alt-niederdeutsche Dialekt entstanden!
Nu**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 (bearbeitet) soll ich mal was anzünden? Klar, ich fänd es schön wenn wir ein bisschen weniger Einfluss aus dem Englischen hätten - die Rate, mit der momentan mehr oder weniger sinnvolle Begriffe und Phrasen übernommen werden, ist schwindelerregend; ausserdem find ich es haarsträubend was sich Werbetexter (und andere) teilweise für Mist ausdenken, damit es anglizismisch-modern klingt. Deutsch ist eine schöne Sprache und keineswegs ungeeignet, neue Wörter oder Entlehnungen zu schaffen. Leider scheint ein Großteil der Deutschen - oder zumindest der "tonangebenden" - nur wenig Wertschätzung für die eigene Sprache zu finden. bearbeitet Juni 10, 2012 von Nurayia
Hanswurst47 Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Nuraiya wenn ich deinen traumbusen sehen brennts in meiner hose. :-)
to**** Geschrieben Juni 10, 2012 Autor Geschrieben Juni 10, 2012 na , dann geh mal 150 , 200 oder gar 1000 jahre in der zeit zurück und versuch dich in deutschland mit jemandem zu unterhalten . wahrscheinlich würdest du kaum ein wort verstehen . die sprache unterliegt und unterlag schon immer einem ständigen wandel. Das glaube ich weniger, Goethe (1749-1832), Luther (1483-1546) sind heute immer noch im Originaltext gut und von jedem durchschnittlich gebildeten Menschen zu verstehen. Ach, Deutsch ist harmlos was das angeht. Englisch hat da schon mehr... Das stimmt, das sind nur Anglizismen ;-} Hast Du Dich evtl. verhört und es war "wanker" gemeint ? In Verbindung mit Würstchen durchaus denkbar, oder? Ach das arme Würstchen, was lässt es sich denn auch so nah an der Glut ... Ich finde,das Sprache"arbeiten"muß,und daher einen steten Wandel unterliegt...und wenn dann Anglizismen,lateinische-u.ä.Ausdrücke als Fremdwörter in die Sprache mit einfließen,dann heißt das doch noch lange nicht,das die Muttersprache ausstirbt! Leider ist das nicht ganz so, viele jüngere kennen oder nutzen für verschiedenste Sachen nicht mehr deutsche Begriffe, sondern nur noch englische. Manche werden die deutsche Übersetzung mancher Wörter nicht mehr kennen.
w0**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 Nachdem schwule Spinner in den Kreativabteilungen deutscher Konzerne mit einer irgendwie Englisch klingenden Kunstsprache in den vergangenen 20 Jahren nur ein heilloses Chaos fabriziert haben, ist diese Mode eigentlich vorbei. Man spricht Deutsch, oder kommuniziert mit ausländischen Kollegen und Kunden möglichst direkt auf Englisch. Das Problem an diesem vaterlandsverleumderischen Nonsens ist, dass im Ausland keiner weis, was ein "Handy" ist. Dann lieber Esperanto, oder Klingonisch.
In**** Geschrieben Juni 10, 2012 Geschrieben Juni 10, 2012 (bearbeitet) Nachdem homophobe Spinner (hm, eigentlich ein Pleonasmus*) auch hier ihren nationalistischen Mist abladen, ist für mich jedenfalls klar: Fremdwörter REIN in die deutsche Sprache! Ich sehe sie als Bereicherung, schließlich ist anderes Vokabular dadurch nicht weg. Es liegt immer noch an den sprechenden Menschen (hier meist Deutsche, jedenfalls deutschsprachige). *Hoffentlich zieht dieses Fremdwort nicht gleich den Zorn der selbsternannten Sprachwächter_innen auf mich. *fürcht* Das Problem an diesem vaterlandsverleumderischen Nonsens ist, dass im Ausland keiner weis, was ein "Handy" ist. Im Ausland weiß auch keine_r, was ein "Brötchen" ist. SO WHAT?! Übersetz es doch einfach mit! Und wenn's Dich stört: Geh doch nach drüben! bearbeitet Juni 10, 2012 von Inkognizo
Empfohlener Beitrag