po**** Geschrieben Februar 1, 2011 Geschrieben Februar 1, 2011 (bearbeitet) es ist eben einfach eine umgangssprachliche gewohnheit, die sich eingeschliffen hat...und nun als "regel" verwendet wird. man sollte sich da keine weiteren gedanken machen....sondern es einfach so akzeptieren. die franzosen machen das auch gern: z.b. jeanne d´arc oder bol d´ore... das hat nichtmal eine abkürzende wirkung beim schreiben... es ist nur eine übertragung der variante verbaler nachlässigkeit. im prinzip orthographisch falsch. und jetzt sind wir wieder bei meinem lieblingsthema: dass das herumbohren auf angeblicher "richtigkeit" unfug ist. )))))) bearbeitet Februar 1, 2011 von popcorn69
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 1, 2011 Autor Geschrieben Februar 1, 2011 (bearbeitet) die amis und engländer sowie canadier (englische seite) kürzen alles ab. wenn es was zum kürzen gibt, dann kürzen die alles weg. z.b rock´n roll, stay´n alive etc. ist so wie bei uns. was ist denn das? = wasn das? da sagt auch kaum jemand prison sondern jail. ist zu vergleichen mit gefängnis und knast. vomit ist die nette aussprache, puke das gewöhnliche. mehr steckt da eigentlich nicht hinter. hier in deutschland lernst du das oxford englisch, besser ist wenn man es von den leuten persönlich lernt. gutes beispiel: can you give me the pen, please? gimme the pen. bearbeitet Februar 1, 2011 von Gelöschter Benutzer
ri**** Geschrieben Februar 1, 2011 Geschrieben Februar 1, 2011 (bearbeitet) ....man sollte sich da keine weiteren gedanken machen....sondern es einfach so akzeptieren. die franzosen machen das auch gern: z.b. jeanne d´arc oder bol d´ore... das hat nichtmal eine abkürzende wirkung beim schreiben... es ist nur eine übertragung der variante verbaler nachlässigkeit.)))))) Sorry, Popcorn, daß ich Dir da widerspreche. Der Franzose hat dieses "Weglassen" als feste Regel, wenn 2 Vocale aufeinander folgen.Der eine am Ende des Wortes, der andere am Anfang desselben. Hab ich zumindest vor einem geschätzten Jahrhundert so gelernt. bearbeitet Februar 1, 2011 von Rita07
om**** Geschrieben Februar 1, 2011 Geschrieben Februar 1, 2011 (bearbeitet) Nu meine Frage. Warum wird im englischen einmal I am und ein anderes Mal i'm geschrieben? Ich fragte einen Freund und der sagte mir das wäre willkürlich. Das glaube ich aber nicht. Wer von euch kann englisch, und wer will sein englisch auffrischen? Du vertraust Deinem Freund zu Recht nicht. Zunächst einmal: es heißt "britisch" und nicht "englisch". Und es geht nicht um's Schreiben, sondern um korrekte, sorgfältig artikulierte Antworten. Rattan spielt eine Rolle. Und selbstverständlich ziemt sich eine formale, distinguierte Sprechweise. Also: "I am ..." Aber das haben hier die anderen mit anderen Begründungen ja bereits deutlich gemacht. bearbeitet Februar 1, 2011 von ompul
cu**** Geschrieben Februar 2, 2011 Geschrieben Februar 2, 2011 grammatikalisch dasselbe I'm und I am. Ist halt bloss ne Frage der Betonung und wann man es schreibt......I'm ist halt wie eine Abkürzung und das würde man niemals schreiben im Geschäftsbrief da ist es schon I am. Und im privaten weiss man sofort, wenn da steht "I am" dann hola die waldfee......ist es auch ernst und so gemeint, wie es da steht...... ich weiss das war jetzt kagge erklärt aber so ist das glaubsch (kann ganz gut englisch und lebt sogar da) )
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 Zunächst einmal: es heißt "britisch" und nicht "englisch". hier ist spamfrei
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 Zunächst einmal: es heißt "britisch" und nicht "englisch". dann google mal.
De**** Geschrieben Februar 2, 2011 Geschrieben Februar 2, 2011 Zunächst einmal: es heißt "britisch" und nicht "englisch". Und immer wenn ich glaube, der Tiefpunkt einer Diskussion sei erreicht, kommt einer daher und zaubert mir ein herzhaftes Lachen ins (in das) Gesicht. Oder wie die Schlagerfreunde zu sagen pflegen: Do you speak British? Honey I do....
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 oxford english, british english, scottish, canadian english or what? now, it´s your turn.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 Tiefpunkt einer Diskussion lies doch mal weiter.... es KANN einfach nur Ironie sein, oder spam.
om**** Geschrieben Februar 2, 2011 Geschrieben Februar 2, 2011 lies doch mal weiter.... es KANN einfach nur Ironie sein, oder spam. Du bezeichnest mein vorzügliches, didaktisch wertvolles, jedem Diktionär zur Ehre gereichendes, feinsinnigst auf die Leserschaft abgestimmtes Beispiel des angemessenen Gebrauches von "I am" als SPAM? Das kränkt mich.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 Und es geht nicht um's Schreiben, sondern um korrekte, sorgfältig artikulierte Antworten. Rattan spielt eine Rolle. ums wird zusammen geschrieben Das kränkt mich. na und? Erklär mir mal das Rattan. Ist das Kolonialstil?
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 Und das ' niemals mit dem ` verwechseln, dem sogenannten Deppenapostroph... ;-)
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 Und das ' niemals mit dem ` verwechseln, dem sogenannten Deppenapostroph. früher auch als accent grave bekannt, bis die Deppen ihn entführten.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 2, 2011 Autor Geschrieben Februar 2, 2011 (bearbeitet) Laut neuestem Entwurf des Duden sind als Deppenapostropf alle drei Zeichen ` ' ´ zulässig. bearbeitet Februar 2, 2011 von Gelöschter Benutzer
om**** Geschrieben Februar 2, 2011 Geschrieben Februar 2, 2011 Erklär mir mal das Rattan. Außerordentlich flexibel. Leicht. Es zischt, wenn ein Stock aus diesem Material schnell durch die Luft geschwungen wird.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 3, 2011 Autor Geschrieben Februar 3, 2011 Es gibt für viele Ausdrücke im Englischen zwei Schreibweisen, eine für das gesprochene englisch: Tony told her:"I'm so horny right now, I could bang you right here, right now- you wouldn't mind, would you?" und eine für das formelle: The speaker started with:"I am very pleased to be here tonight." Das gilt auch für haven't (have not) wasn't (was not) he's (he is) etc. Das eine ist informell und im Dialog verwendet, das andere ist für formelle Texte, Emails, Briefe etc. Es ist nicht egal oder Zufall.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 3, 2011 Autor Geschrieben Februar 3, 2011 Es ist nicht egal oder Zufall. Yes Sir, I agree with you.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 4, 2011 Autor Geschrieben Februar 4, 2011 (bearbeitet) Ich habe festgestellt, dass damit abgekürzt wird. Zum Beispiel: How's it going? Wie geht’s Aber an anderer Stelle ist es dann wieder nicht. Zum Beispiel: What's your name? Wie ist dein Name, da sehe ich keine Abkürzung. Nächstes Beispiel was wieder das I am betrifft. I am from S***. Ich komme aus Spanien. Wenn es um meine Person geht, wird meistens gekürzt. I don't speak Spanish. Ich spreche kein Spanisch I'm tired. Ich bin müde Aber nicht nur wenn es um mich geht, sondern wenn Zustände beschrieben werden. Er ist müde, sie ist müde usw. We're worried about you. Wir sind um dich besorgt. They're fed up with working. Sie haben keine Lust mehr zu arbeiten. They're very proud of their son. Sie sind sehr stolz auf ihren Sohn. I'm angry with you! Ich bin wütend auf Dich! We're very ashamed. Wir sind sehr beschämt. Ist das generell so, oder kennt ihr noch andere Beispiele, wo das so nicht ist? Das erste wird nur umgangsprachlich benutzt und das zweite in Briefen usw? Nachtrag. Das gilt auch für haven't (have not) wasn't (was not) he's (he is) etc. Das eine ist informell und im Dialog verwendet, das andere ist für formelle Texte, Emails, Briefe etc Danke bearbeitet Februar 4, 2011 von Gelöschter Benutzer
LaGreca Geschrieben Februar 4, 2011 Geschrieben Februar 4, 2011 Zum Beispiel: What's your name? Wie ist dein Name, da sehe ich keine Abkürzung. What is your name /What's your name Da gibt es eine gute Seite -> ego4u punkt de Außer Grammatik ,Vokabeln etc.,gibt es dort auch Lerntipps und vieles mehr.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 4, 2011 Autor Geschrieben Februar 4, 2011 da der te noch anfänger ist, sollte man sich auf das wesentliche beschränken. die grammatik + (versch.zeiten--- going to future, past progressive, etc...) wird noch schwer genug werden.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 4, 2011 Autor Geschrieben Februar 4, 2011 (bearbeitet) Aber nicht nur wenn es um mich geht, sondern wenn Zustände beschrieben werden. Er ist müde, sie ist müde usw. ... Ist das generell so, oder kennt ihr noch andere Beispiele, wo das so nicht ist? Das mit der Beschreibung von Zuständen ist deshalb ein häufiger Fall, weil das Wort "to be"/"sein" zu denen gehört, die so gekürzt werden: Formen von to be - sein: I am - I'm - ich bin You are - you're - Du bist He/She/It is - he's/she's/it's - er/sie/es ist We are - we're - wir sind You are - you're - ihr seid They are - they're - sie sind Es gibt aber auch andere Wörter, die auf diese Weise gekürzt werden. (und die zum Glück nicht ganz so viele Formen haben) Die Liste ist zum Glück nicht ganz so lang. Auch, wenn das jetzt am Anfang etwas viel erscheinen mag. Zum Beispiel I have - I've - ich habe I had - I'd - ich hatte I did - I'd - ich tat I did not - I didn't - ich tat nicht I would - I'd - ich würde Im Deutschen gibt es solche Verkürzungen übrigens auch. Nur fallen sie nicht so sehr auf, weil wir dabei keinen Apostroph verwenden: von dem - vom zu dem - zum an das - ans bearbeitet Februar 4, 2011 von Gelöschter Benutzer
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 4, 2011 Autor Geschrieben Februar 4, 2011 How's it going? Wie geht’s Da sagt man: How are you?(förmlich=wie geht es Ihnen) (persönlich=How are you doing= Wie geht es dir) Ist das generell so, oder kennt ihr noch andere Beispiele, wo das so nicht ist? Das erste wird nur umgangsprachlich benutzt und das zweite in Briefen usw? Das eine ist informell und im Dialog verwendet, das andere ist für formelle Texte, Emails, Briefe etc Nein, das hat damit nichts zu tun. Was Du danach sagst, ist richtig (informell/formell), wobei in der Praxis auch bei mails und Texten in nicht ofiziellen Briefen sich die Abkürzungen eingebürgert haben.
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 4, 2011 Autor Geschrieben Februar 4, 2011 Cool jetzt habe ich das verstanden. I'm happy. Freya
Gelöschter Benutzer Geschrieben Februar 5, 2011 Autor Geschrieben Februar 5, 2011 Laut neuestem Entwurf des Duden sind als Deppenapostropf alle drei Zeichen ` ' ´ zulässig. ...aber nur weil's immer mehr Deppen gibt ;-)
Empfohlener Beitrag